翻訳会社 アイアイエス ブログ

翻訳会社 アイアイエスは東京都中野区にある翻訳会社です。特許翻訳、技術翻訳、多言語翻訳など 28年以上の経験と実績があります。

ブログ

ブログ

成功事例の一つとなった用語集

前回までは、創業来の失敗の連続をお話し致しましたが、今回は、少しだけ成功というか、会社のリソースになった例をお話し致します。当社は、翻訳では現在、知的財産権 (特許) の翻訳のウエイトが、極めて高いわけですが、以前は一般の技術翻訳のウエイトがかなり高く、全業種をカバーするような状態でした。

そして、翻訳作業の中で困った経験の有る方が多いと思いますが、いわゆる専門用語・業界・職種用語の取扱いです。今でこそ「インターネットを検索して、ヒット数の最も多い用語を選択しました」と言えますが、インターネットが一般化する以前は、自社内でデータベースもどきのハード・コピーによる技術用語の収集・蓄積が行われていました。勿論、デジタル化はされておらず、機会ある毎に用語集や辞書をめくる作業が伴いました。

自動車用語・コンピューター用語等ご発注企業が異なると、同じ内容でも当然用語も異なるということがあり A社用語を新規開拓の同業の B社のドキュメントに使用すると、「ウチの用語は〇○○だ」という具合にクレームが出て、修正を余議なくされました。しかし、中には自社の技術用語集を貸与して下さるお客様もありました。当社は、大量にご発注下さるお客様のドキュメント翻訳に際しては、数名の翻訳者のプロジェクトチームを幾つも立ち上げ、用語統一の為にチーム全体で共有化する用語集を作成し始めました。

今日現在 22 のカテゴリの用語集が、当社HP上でも市販目的で公開されていますが、当初は自社登録の翻訳者の方々用の用語統一の為に、非売参考資料として配布・利用がされていました。しかし、多大な年数と経費をかけて作成した「汎用技術用語集」(収録語数 370 万語) が、一応出来上がったことを契機に一般の翻訳者やご希望者にリリースしていくことに致しました。

この「汎用技術用語集」はシェアウエアーですが、それ以降にリリースした用語集は、エクセルで作成し、加筆、削除が出来るように致しました。当然ながらコピー・複製されることは承知で、しかも格安な料金でのリリースと致しました。少しでも個々の翻訳に携わる方々の負担を軽減し、用語の統一や品質管理に寄与出来ればとの思いによるものです。

この用語集を当社では「DIGITAL WORD BANK」と称し社内での翻訳作業中 (含むチェック作業) に出会った新しい用語を各人預け入れ、必要に応じて引き出して使用していますが、いろいろな新聞や語学業界誌で紹介されたこともあり、ずっと引き続き、毎月かなりのオーダーを頂いています。この用語集の作成は、地味な努力の積み重ねのたまもので、成功事例の一つに数えたいと思っています。

===========================================
翻訳会社 アイアイエス (IIS) は、
バイオ、生化学、機械、電気、電子(含むコンピューター)、
半導体等の特許翻訳や環境・一般技術翻訳を多言語で長年致しております。
===========================================

翻訳会社 アイアイエス

翻訳会社 アイアイエスは東京都中野区にある翻訳会社です。特許翻訳、技術翻訳、多言語翻訳など 28年以上の経験と実績があります。

お問合せ、お見積もりは、TEL : (03)3380-4501 まで、又は info@iis-inc.co.jp までお気軽にご相談下さい。

翻訳・業界別専門用語集の販売もいたしております。販売ページはこちら

カテゴリー別記事一覧
RSS フィード