翻訳会社 アイアイエスは東京都中野区にある翻訳会社です。特許翻訳、技術翻訳、多言語翻訳など 28年以上の経験と実績があります。
活力のある市場に向けて情報を発信し、自社の訴求内容を圧倒的多数のページ閲覧者へ訴えていくためには、 広報活動の多言語化が必要です。翻訳会社アイアイエスは幅広い業種の各種翻訳および 多言語翻訳の経験をいかしお客様のご要望にきめ細かくお答え致します。多言語翻訳のことならまず翻訳会社アイアイエスへ。
01.05.09
前回までは、創業来の失敗の連続をお話し致しましたが、今回は、少しだけ成功というか、会社のリソースになった例をお話し致します。当社は、翻訳では現在、知的財産権 (特許) の翻訳のウエイトが、極めて高いわけですが、以前は一般の技術翻訳のウエイトがかなり高く、全業種をカバーするような状態でした。
そして、翻訳作業の中で困った経験の有る方が多いと思いますが、いわゆる専門用語・業界・職種用語の取扱いです。今でこそ「インターネットを検索して、ヒット数の最も多い用語を選択しました」と言えますが、インターネットが一般化する以前は、自社内でデータベースもどきのハード・コピーによる技術用語の収集・蓄積が行われていました。勿論、デジタル化はされておらず、機会ある毎に用語集や辞書をめくる作業が伴いました。
自動車用語・コンピューター用語等ご発注企業が異なると、同じ内容でも当然用語も異なるということがあり A社用語を新規開拓の同業の B社のドキュメントに使用すると、「ウチの用語は〇○○だ」という具合にクレームが出て、修正を余議なくされました。しかし、中には自社の技術用語集を貸与して下さるお客様もありました。当社は、大量にご発注下さるお客様のドキュメント翻訳に際しては、数名の翻訳者のプロジェクトチームを幾つも立ち上げ、用語統一の為にチーム全体で共有化する用語集を作成し始めました。
今日現在 22 のカテゴリの用語集が、当社HP上でも市販目的で公開されていますが、当初は自社登録の翻訳者の方々用の用語統一の為に、非売参考資料として配布・利用がされていました。しかし、多大な年数と経費をかけて作成した「汎用技術用語集」(収録語数 370 万語) が、一応出来上がったことを契機に一般の翻訳者やご希望者にリリースしていくことに致しました。
この「汎用技術用語集」はシェアウエアーですが、それ以降にリリースした用語集は、エクセルで作成し、加筆、削除が出来るように致しました。当然ながらコピー・複製されることは承知で、しかも格安な料金でのリリースと致しました。少しでも個々の翻訳に携わる方々の負担を軽減し、用語の統一や品質管理に寄与出来ればとの思いによるものです。
この用語集を当社では「DIGITAL WORD BANK」と称し社内での翻訳作業中 (含むチェック作業) に出会った新しい用語を各人預け入れ、必要に応じて引き出して使用していますが、いろいろな新聞や語学業界誌で紹介されたこともあり、ずっと引き続き、毎月かなりのオーダーを頂いています。この用語集の作成は、地味な努力の積み重ねのたまもので、成功事例の一つに数えたいと思っています。
===========================================
翻訳会社 アイアイエス (IIS) は、
バイオ、生化学、機械、電気、電子(含むコンピューター)、
半導体等の特許翻訳や環境・一般技術翻訳を多言語で長年致しております。
===========================================
翻訳会社 アイアイエス
翻訳会社 アイアイエスは東京都中野区にある翻訳会社です。特許翻訳、技術翻訳、多言語翻訳など 28年以上の経験と実績があります。
お問合せ、お見積もりは、TEL : (03)3380-4501 まで、又は info@iis-inc.co.jp までお気軽にご相談下さい。
翻訳・業界別専門用語集の販売もいたしております。販売ページはこちら