翻訳会社 アイアイエスは東京都中野区にある翻訳会社です。特許翻訳、技術翻訳、多言語翻訳など 28年以上の経験と実績があります。
活力のある市場に向けて情報を発信し、自社の訴求内容を圧倒的多数のページ閲覧者へ訴えていくためには、 広報活動の多言語化が必要です。翻訳会社アイアイエスは幅広い業種の各種翻訳および 多言語翻訳の経験をいかしお客様のご要望にきめ細かくお答え致します。多言語翻訳のことならまず翻訳会社アイアイエスへ。
06.12.10
5月10日(月)、たまたま渋谷の表参道のソフトバンク前を歩いていましたら、長蛇の行列に出くわしました。それはアップル社がやがて発売するiPadの予約の為の行列でした。
様々な階層の老若男女が、何やら期待げな表情をしているのが象徴的でした。そして発売当日、米国の発売から2カ月近く遅れで、日本でも発売になったと、どのチャンネルのTVも、iPadを手にして喜ぶ人々を放映していました。ところで、何度かブログ上で、弊社がiPhoneストアにて「用語集」を発売中である事を記述致しましたが、薄型携帯端末を通じて、世界中の見知らぬ人々が購入してくれているという現実を既に体験しています。従って、今回のiPadの形状・デザインそして何よりも簡単な操作性から、世界中で大きな反響をもたらすだろうなと思います。
一方で、かつてソニーが音楽端末として世界中で利用されたウォークマンを生んだ実績があるだけに、日本企業からこの様な携帯端末が誕生しなかったことは、少し残念な気がします。TVで専門家がiPadの中を開けて、解説していましたが、iPadは、最先端の技術を駆使したものではなく、汎用電子部品の組み合わせによる設計とのことで、正にデザインとハード面を巧みに融合させた端末と思われます。翻訳会社としての弊社は、たまたま「各種産業ジャンルの用語集」を市販していたせいで、iPhoneストアとの出会いが出来ましたが、この「用語集」がなければ、翻訳業との接点は未知数ではないかとも考える次第です。
ところでiPadは米国で大学や病院を始め、様々な業種や職種そして環境で利用され始め「もはや手放せない」という状態になりつつある様ですが、やがて我国でも同様の状態になるだろうと想像しています。つまりiPadの出現によって、これまで携帯電話の普及によって文字離れが進み、出版不況と言われた出版界をはじめ、低迷していたその他の業種も蘇る可能性が出てきましたし、勿論全く新しいニーズを掘り起こして、超人気となる業種や世界中に熱烈なファンを持つようになる作家やアニメーター、そしてファッション・プロデューサーの様な個人の方も出てくると思います。しかし、新しい携帯端末の誕生によって、従来の業種又は職種が、また1つ、2つとその生命を終えることがあると思います。
「価値創造と破壊」は、産業革命の例えではありませんが、新旧の入れ替わりが必ず生まれるものだと思います。一方で情報端末によっては、言葉の壁を越えて、世界中をさらにフラットにする可能性もあるだろうと思います。と申しますのは、先進国では固定電話の普及期を終えて、携帯電話へと移行しましたが、多くの新興国では、いきなり最先端の携帯電話を保有するようになり、爆発的な普及をしていることからも、iPadの今後の普及によっては情報のフラット化がこれまで以上に急速に進むものと思います。
===========================================
翻訳会社 アイアイエス (IIS) は、
バイオ、生化学、機械、電気、電子(含むコンピューター)、
半導体等の特許翻訳や環境・一般技術翻訳を多言語で長年致しております。
===========================================
翻訳会社 アイアイエス
翻訳会社 アイアイエスは東京都中野区にある翻訳会社です。特許翻訳、技術翻訳、多言語翻訳など 28年以上の経験と実績があります。
お問合せ、お見積もりは、TEL : (03)3380-4501 まで、又は info@iis-inc.co.jp までお気軽にご相談下さい。
翻訳・業界別専門用語集の販売もいたしております。販売ページはこちら