翻訳会社 アイアイエスは東京都中野区にある翻訳会社です。特許翻訳、技術翻訳、多言語翻訳など 28年以上の経験と実績があります。
活力のある市場に向けて情報を発信し、自社の訴求内容を圧倒的多数のページ閲覧者へ訴えていくためには、 広報活動の多言語化が必要です。翻訳会社アイアイエスは幅広い業種の各種翻訳および 多言語翻訳の経験をいかしお客様のご要望にきめ細かくお答え致します。多言語翻訳のことならまず翻訳会社アイアイエスへ。
« 若者と情報端末 | ブログトップ | 日本の試練と各国の反応 » |
03.14.11
近頃、筆者の住んでいるトカイナカ(都心に比較的近い割に、田舎的要素が残っている地域)の市の防災放送で、男女様々な老人の行方不明情報が、流されているのが気になる様になりました。
つくづくと高齢化社会を実感する次第ですが、TVや新聞でも、老人の認知症の問題や年老いた息子や娘が、親の面倒を見る、いわゆる老老介護の厳しい現状、そして介護施設等の問題等が伝えられています。近所に住むソーシャル・ワーカーのNさんは、「老人問題は、人間の終着点の問題でもあり、幼児達の様にこれから可愛くなることも、成長してゆくことも無いだけに、何かと大変です。」と語っていました。
次にNHKの番組で最近取り上げている「ミドルエイジ・クライシス」についても考えてみましたが、この世代は丁度今、子育ての真っ盛りで、教育だけでなく、住宅ローン等の問題もあり、何かとお金が必要な時期ですが、超優良大企業勤務や倒産のない国・地方公務員家計は別にして、99%の勤労者が中小零細企業勤務だけに、20年間経済成長が停滞しているせいもあってか、勤務先の経営状況に振り回され、何かと不安定な状況にある、と言われています。従って、この世代に自殺者やウツ病・ノイローゼにかかっている人が多くなり、一説には危機的状況にあると言われています。
我国の人口の中でも中核的な世代だけに、何かと頑張って欲しいと思います。次に、今年の大学卒業予定者の就職率が68%で、卒業式間近になっても就職出来ない若者が多くいると、TVで報道がされていました。この若い世代について考えてみました。筆者が通勤途上でよく目にし、不思議に思うことは、パチンコやスロット等の店の前に、早朝から若者が列をなして順番を待っている光景です。どれくらいの収入になるのか分かりませんが、若者のエネルギーが、この様な型で吸収されていくのは、何とももったいないという感じがします。
大学に入る為に、小さい頃から塾通いをし、遊ぶ事さえセーブしていたのが、やっと本意か不本意か分かりませんが、大学に入った途端に、その反動のせいか、勉学はそっちのけで、サークル活動やバイトに明け暮れる毎日で、専門的な知識の吸収がないまま、3年生から就職活動に入るというパターンが多くなっているとのこと。全ての大学生が、このパターンだとは勿論思っていませんが、案外多くいるのではと想像します。目的意識のはっきりした欧米の大学生とは明らかに違うな、と思います。
企業で長年人事の担当をしていた、製造・流通・金融・IT等の業種の友人達は、口を揃えて「大学卒のレベルが、年々下がり、今や高卒レベルに近い人が多い。」そし「技術系なら、大学院卒が、昔の大学卒と同じ位」と語っていました。若者達だけのせいではなく、文部科学省の指導も大いに関係する問題だと思います。しかし今後の日本を背負っていく世代だけに、奮起して欲しいと思います。
===========================================
翻訳会社 アイアイエス (IIS) は、
バイオ、生化学、機械、電気、電子(含むコンピューター)、
半導体等の特許翻訳や環境・一般技術翻訳を多言語で長年致しております。
===========================================
翻訳会社 アイアイエス
翻訳会社 アイアイエスは東京都中野区にある翻訳会社です。特許翻訳、技術翻訳、多言語翻訳など 28年以上の経験と実績があります。
お問合せ、お見積もりは、TEL : (03)3380-4501 まで、又は info@iis-inc.co.jp までお気軽にご相談下さい。
翻訳・業界別専門用語集の販売もいたしております。販売ページはこちら